tradução juramentada - tradutor juramentado

alemão - inglês - italiano - espanhol - francês - japonês - chinês - português - polonês

tradutor juramentado - inglês
ki02.jpg
ki02.jpg

Traduções Livres ou Não Juramentadas

                                                                          

         

         As traduções livres, ou simplesmente denominadas de “traduções simples”, são aquelas que não necessitam de juramentação, ou seja, do papel timbrado e da assinatura de um tradutor público para que venham a surdir efeito legal. Normalmente esse tipo de tradução é utilizado quando o documento traduzido receberá ainda algum tipo de complementação, atualização ou ajuste final pelo próprio cliente, como atualizações de datas e nomes, alteração no layout ou na fonte e aposição de assinaturas, uma vez que a tradução juramentada só poderá conter a assinatura do próprio tradutor juramentado.

 

                

              Outra vantagem da tradução não juramentada é poder ser entregue ao cliente não só impressa em papel comum (para futuras atualizações), como também por via eletrônica ou gravada em Pen-drives, Nuvens e Memórias Externas.

 

             

            A tradução juramentada, por constituir um documento legal, somente é válida na forma impressa e, precisamente, em papel timbrado do tradutorjuramentado, contendo única e exclusivamente sua assinatura.



Tradutor de Inglês - Tradutor de Alemão - Tradutor de Espanhol - Tradutor de Francês - Tradutor de Italiano - Tradutor de Português - Tradutor de Polonês - Tradutor de Chinês - Tradutor de Japonês - Tradutor de Holandês