Traduções Livres ou Não Juramentadas

                                                                          

         

 As traduções livres, ou simplesmente denominadas de “traduções simples”, são aquelas que não necessitam de juramentação, ou seja, do papel timbrado e da assinatura de um tradutor público para que venham a surdir efeito legal. Normalmente esse tipo de tradução é utilizado quando o documento traduzido receberá ainda algum tipo de complementação, atualização ou ajuste final pelo próprio cliente, como atualizações de datas e nomes, alteração no layout ou na fonte e aposição de assinaturas, uma vez que a tradução juramentada só poderá conter a assinatura do próprio tradutor juramentado.

A tradução juramentada, por constituir um documento legal, somente é válida na forma impressa ou digital, precisamente, em papel timbrado do tradutorjuramentado, contendo única e exclusivamente sua assinatura ou através de assinatura eletrônica, contendo a assinatura digital do tradutor público. 

Tradutor de Inglês - Tradutor de Alemão - Tradutor de Espanhol - - Tradutor de Italiano - Tradutor de Português -

A vantagem da Tradução Não Juramentada é poder ser entregue ao cliente não só impressa em papel comum (para futuras atualizações), como também por via eletrônica, ou gravada em Pen-drives, Nuvens e Memórias Externas